7.28.2011

Smart.fm... Has been replaced by...

Manabi.org
OTL
It makes me both sad and happy. I mean, I'm ECSTATIC that I found something to replace it in the first place, but, as good as that is... I'll never forget you, Smart.fm. DX

RIP Smart.fm
The once-free website that helped so many learn things they couldn't have learned otherwise, especially languages. May it be forever remembered fondly. ;_;

7.07.2011

【重音テト】 Sky High 【オリジナル】

【Teto Kasane】 Sky High 【Original】



Music/lyric/movie: nakano4

はだし 6階立ての7階
あたし その感度でひらひら

眠らないの?

てすり 冷たいくらいで良いの
きもち 溶け出してるみたいだね

赤青ネオン
ついて
ついた

消えないで流れていけ 白黒

くる、くる0時
「お願い」ごと輪のなか

sai ta ai ga nai te nem re
nai yo ai tai sake bi
tai no sky high

Music/Lyrics/Movie: nakano4

Barefoot, standing on the 7th floor of a 6-story building
My heart, fluttering, because of that feeling

Why aren't I sleeping?

The cold of the handrail is enough
to make that feeling seemingly dissolve

The red and
blue neon lights
were turned on

Disappearing, being washed away by the white truths and black lies

I'm spinning around as 12:00 A.M. arrives
Things like 'wishes' in the wheels of time

sai ta ai ga nai te nem re
nai yo ai tai sake bi
tai no sky high
-------------------------------------------------------

It took a download of the movie and a frame-by-frame playthrough of the movie to capture the words actually on screen (from 1:21 - 1:50), but I did eventually get them, and here they are~ ^^

さいた (咲いた、割いた、裂いた、さいた)
あいが (藍が、Iが、愛が、あいが)
ない、て (「無い、て」、「ない、て」、「泣いて」、「ない、て」)
眠れない
Sky High
あいたい (stretegically placed to partially hide the 'a' to make it look like 'いたい')
叫びたいの
スカイハイ

My translation:
sai ta; I've bloomed; been torn; and ripped up; sai ta
ai ga; idigo is; I am; love is; ai ga
Nai, te; 'Nonexistent'; nai, te; crying; nai, te
I might not sleep
Sky High
(It hurts, but) I want to love
I want to cry
Sky High
-----------------------------------------------------

Well. That's that. ^.^ So-so song, (except for the part with 'sai ta ai ga nai te nem re, etc.') but I'd love to hear a NicoNico singer make a cover of it! XD I guess UTAU voices in general make it sound worse than vocaloid voices, which I don't like either, really, save for GUMI... >w< Anyways, enjoy~! ^^

7.05.2011

【初音ミク】骸骨楽団とリリア【オリジナル曲】 -Translation REVISED x2-

【Miku Hatsune】The Skeleton Orchestra and Lilia【Original】



music,words,illust / トーマ

無口な神様が 音を捨てて傾いた
泣き虫夜空 涙ぐんだ
月夜に聞かせるの 誰も知らない歌
灰色劇場 窓辺のオリオンと

何度だって聞こえる 一人きりの拙い声
錆び付いた楽器が 海原で幻想を奏でてた
夢の中覚えた 音色たちをただ集めて
芽吹くように紡いだ
星巡りの歌が届かない

ほら 歌ってたって 泣いた ひとり
浮かんで舞った音楽祭
君は聞こえる? ロミア ロミア
何年経って逢えた音に
魔法みたいな恋をしたり
気が付かないように

言葉を飲み干した 退屈な国の人が
失くしたモノを探してた
鏡を塞いでた 溶けたアンティークな日々
火星の廃墟 真昼のカシオペア

何度だって聞こえる 忘れていた音の雨に
絵に描いた骸骨は 孤独な想像を埋めるようで
遠くなって溺れて 霞む空は知らないまま
降りそそぐ世界へ連れて行って

ねえ 潤んで咲いた遠い国に
馳せる思い くすんだ瞳
星に願いを ロミア ロミア
門をくぐって霧を抜けて
奪い去ったって会いに行こう
囁きを頼りに

歩く街並み 硝子瓶の冬
何処かの映画のようね
細く長い線路の上でさ
私に色を付けて

触れてすぐ剥がれてしまう
儚く静かな朝に
見つけた音の欠片

ほら 歌ってたって 泣いた ひとり
浮かんで舞った音楽祭
君は聞こえる? ロミア ロミア
何年経って逢えた音に
魔法みたいな恋をしたり
眠るように冷める前に

目を閉じて手をあてて
奥底の鼓動を聞いた
途切れない旋律を
名もなき君へと

music,words,illust / Touma

A taciturn God wanted to dispose of sound
A weeping night sky -- It had been moved to tears
Reading everyone's unknown song to the moonlit night
A gray theater with Orion by the window

But how many times has my crude acapella been heard?
The intruments, fused together by rust, play illusions out of the ocean
I remembered that in my dreams, the tone colors assembled
Weaving thread is like budding flowers
I will never touch the song of the circumference of the stars

Hey, I'm singing! I'm crying; by myself
The music festival is suspended in its dance
Can you hear it? Romia, Romia
How many years passed until I encountered that sound?
Magic is like love
It seems that it goes unnoticed

Soaking up the words of a boring country's people
That are searching for a lost... Something
The mirror is blocked by melted everyday antiques
The ruins of Mars, Casseopeia in broad daylight

But how many times has the forgotten sound of the rain been heard?
There's a skeleton in that painting - it seems the painter buried their

lonely imagination there
The yet-unknown hazy sky grows distant as I drown
I'll take you along in this world of incessant downpour

Hey, I bloomed cloudedly in a distant country,
With hurried thoughts and dull eyes
Wish upon a star, Romia, Romia
The fog spilled out through that door
On its way out to meet those that have been carried off
Relying on whispers

Walking down the street, we see glass pots of winter
Anywhere can seem like a movie, right?
We're on a long, thin track
But there's something extra in the deal for me

I felt your touch, and mistakenly I immediately pulled away
In the morning's fleeting quiet,
I discovered broken fragments of something called 'sound'

Hey, I'm singing! I'm crying; by myself
The music festival is suspended in its dance
Can you hear it? Romia, Romia
How many years passed until I encountered that sound?
Magic is like love
One has to cool down afterwards before they can sleep

My eyes closed, I feel something under my outstruck hands
I heard the depth of the beat
Don't interrupt it, that melody
"I'm nameless for you"
--------------------------------------------------------------------
Just changed the last line, as I realized a day or two ago that the 'と' at the end was meant as a quoting particle. >.<"" I'm still extremely confused about the last line though. I mean, literally, it would be 'Name also doesn't exist to you', the 'to' as the kind like on a letter, 'To Bob', or 'Happy Birthday to you'... O.o

7.04.2011

【初音ミク】 CROW 【オリジナル曲】

【Miku Hatsune】 CROW 【Original】



illustration 雪月 佳
song ヒートン

口癖はつまらない 明日の予定は無い
綺麗事ばかりを繰り返す この口は

君の舌を 舐めまわす迄は
コーヒーの味しかしないよ

走ってれば飛べる高さにいると
思っていた日は何処へと

築いたら壊れてるのに気付けない
無償の代償を支払って 黒い羽つけた

噛み付いたって 感触無くて
思わず爪をたててみる
朱に染まれ 夕焼けに消えろ

色づいたって 黒しかなくて
羽ばたいたって 夜の色に
奪われた 僕は魔女の遣い

触媒として機能してる僕は
誰につかわれてるのかも知らずに

日の光浴びて 眩むこの目はずっと
いつかの日々を待ち望んでいる

意識はあるだけ 自我は無いはずの
僕は君に魅せられている

消える日常に 繰り返す蜃気楼
ラストシーン直前の 最後の魔法

錆び付いたって 流れる赤が
今までより輝いて朽ちる
朱に染めろ 月明かりさえも

輝いたって その一瞬で
それでもずっと 君の色に
魅せられた僕は 魔女の遣い

illustration: Yukitsuki Ka
song: Hiiton

The way I say things is boring; tomorrow's plans don't exist
The only things I'm doing over are the finishing touches of this mouth

Until your tongue tastes
Something more than just coffee

"'I'm running, but if I jump I can touch the sky,'
I thought, but where's the sun, then?"

I build myself up, only to be broken, yet you still don't notice me
I pay the free-of-charge compensation for the black wings I made

You snapped at me, and I felt it completely
Look, now I made claws unintentionally
I'll cover you in blood; I'll make you disappear into the sunset

The colors changed, black wasn't alone anymore
I flapped my wings in the night-colored sky
Snatched away, I'm the witch's errand girl

Acting as a catalyst, that's me
I've been used, haven't I? Even unknowingly

I bathe in the light of day, and my eyes are continuously dazzled
Here I am, eagerly waiting for 'someday'

I have no sense of self; conciousness is all that I have
You've enchanted me

Vanishing every day, repeating this mirage
Before the last scene, I perform my final spells

They're rusted together, but the crimson flows freely
I was decaying until now, where I shine
I'll dye you blood red by the moonlight

In that moment, I shined
But the whole time, it was in your color
I was spellbound, I was a witch's messenger
------------------------------------------------
The beginning was pretty easy, but after that... Well, the last two lines were really difficult. >.<""" Not much to say here, so all I'll say is...
Enjoy~ ^^

7.03.2011

【初音ミク】heavenly blue【PV付オリジナル】

【Miku Hatsune】heavenly blue【Original PV】



音楽/164
イラスト/鳥越タクミ
動画/三重の人

鮮やかに溶けて消える 記憶の様
曖昧な昨日はもう 死んでいったわ

I avoided cuz I can't accept the fact

どれだけ時を待てばいいの
どれだけ指を折ればいいの
伝えることができたら
それだけでいい

儚げに夢を見せる 心模様
「サヨナラ」は一度きりの 魔法の言葉

Even if I said that good morning

どれだけ嘘を知ればいいの
どれだけ夢を見ればいいの
あふれる物語の
時を止めて

嗚呼 あなたの愛した お花を持って
すぐに逢いに行くから

どれだけ時を待てばいいの
どれだけ指を折ればいいの
伝えることができたら
それだけで

愛の意味を知るの
果てなく続く愛を知るの
あなたが望んだのは…

Music/164
Illustration/Takumi Toriechi
Movie/Sanjuu no Jin

The vivid colors dissolved completely; a mess of memories
The fuzziness has died with yesterday

I avoided cuz I can't accept the fact

If I wait, how long is enough?
If my fingers break, how many are enough?
If I try to transmit the message to the best of my ability,
How much is enough?

You showed me such fickle dreams of the patterns of your heart
I said 'Goodbye' one more time, it's the magic word

Even if I said that good morning

If my lies become known, how many are enough?
If I dream, how much is enough?
Overflowing, the story of time
Stops

Oh! So you loved, and now you wait for your flower
That you will meet soon

If I wait, how long is enough?
If my fingers break, how many are enough?
If I try to transmit the message to the best of my ability,
How much-

I understand the meaning of love
I understand continuing, undying love
You desired it, didn't you...?
-----------------------------------------------
Love, love, LOVE this song. ^.^ So pretty. Not necessarily Miku's version, but certain covers of it are amazing. O_O Pretty easy to translate, except for the third line in the two repeated choruses, and the last two lines in the final stanza. >.<"""
Enjoy!

【巡音ルカ】ラストソング

【Luka Megurine】Last Song



Song: fatmanP
Illustration: fatmanP

最後にひとつ小さなキスをして 
君は静かに部屋を出て行った

引き止めることもできず 黙って耐えることもない
ゆらゆらゆれる僕は 部屋の隅のギターを取って

「きみが すきで すきで でもああ ああ
だけど だめで だめで うまくいかなかった」

なにかが たりなかった? そんなことじゃなくて
小さなズレたちが 僕らを殺したから

繋ぎ止める事もできず 時間を戻す術もなく
ぶるぶる震える僕の 心の声を聴いて

「きみが すきで すきで でもああ ああ
だけど だめで だめで うまくいかない」

「きみが すきで すきで でもああ ああ
だけど だめで だめで うまくいかなかった」

さよなら
さよなら
さよなら・・・

Song: fatmanP
Illustration: fatmanP

It's the end, and we give each other a single small kiss
You left the room quietly

I can't hold back; I can't stand silently
I'm sh- sh- shaking as I pick up the guitar in the corner of that room

"You, I love you, I love you, but ah, ah
However, I'm broken, I'm useless, it was no good"

Everything, was it not enough? Even things like that
A small gap cut through, and ended 'us'

I can't even tie the string, I can't turn back time
I'm sh- sh- shivering as I listen to your heart's voice

"You, I love you, I love you, but ah, ah
However, I'm broken, I'm useless, it was no good"

"You, I love you, I love you, but ah, ah
However, I'm broken, I'm useless, it was no good"

Good bye,
Good bye,
Good bye...
-----------------------------------------------------------
Such... Such a pretty song... Especially this version... //Cries from the beauty of it D"X
ANYways... I liked how this song was short, obviously, but part of my wishes that it were longer, so I wouldn't have to keep pressing the repeat button on Youtube! XD In the chorus, where it says 'きみが すきで すきで (You, I love you, I love you,)', I'm almost positive it's a pun, as 'きみ' isn't in kanji or katakana, so it can have the meaning of 'you', as well as 'sensation' or 'feeling'. Or egg yolk lololol *shot*. XD Anyways, back on topic, 'すきで' doesn't only mean 'I love you', it can also mean 'gap' or 'space'. Ohohoho, quite the little trickster, fatmanP is. ^.^
Oh, and the line with 'A small gap cut through, and ended 'us'', well, I looked the lyrics up right after finishing this, and I'm uncomfortably far off... But besides that, I put 'us' in quotes because it means them as a couple. Not that they were killed. O.o
Enjoy! :D

7.01.2011

Rollling Girl Lyrics Explained...

Taken from [here]
The explanation part is in a comment -- it's the really long one. I didn't post it. I own none of any of the things mentioned in this post (song, lyrics, translation, explanation, etc...). At all. So don't credit me, please! ^^;;;

English Lyrics:

Rolling Girl always looked at unreachable dreams
Making a fuss if you got inside her head and disturbed, disturbed.

“No problem.” Was murmured, but weren’t those words lost?
Fail again, fail again.
After ending your search for mistakes, it spins again!

Once more, once more.
“I’ll also roll today,”
That girl says, that girl says,
Playing her words with meaning

“Are you better now?”
“It’s still a ways off, I still don’t see the point. I’m gonna stop my breathing, now.”

Rolling Girl is at the end of the ruins, beyond unreachable colors
Overlapping voices with voices and blending, blending.

“No problem.” Was murmured, but those words were lost.
How are you going to turn out good?
Even the hill tempting me is making mistakes now.

Once more, once more.
Somehow I’m rolling.
That girl said, That girl said
Repeating silent words with meaning

“Are you better now?”
“Just a bit more, and you’ll see something soon. I’m gonna stop my breathing, now.”

Once more, once more.
“I’ll also roll today,”
That girl says, that girl says,
Playing her words with a smile

“Are you better now? It’s okay now. Let’s go, you must be tired as well, right?”
I wanna stop my breathing, now.

Rolling Girl always looked at unreachable dreams Making a fuss if you got inside her head and disturbed, disturbed. (Basically she’s always aiming too high for herself, she doesn’t want ‘you’ to see that she can’t succeed.)
“No problem.” Was murmured, but weren’t those words lost? Fail again, fail again. After ending your search for mistakes, it spins again! (She tells the world that she doesn’t have problems, but she keeps failing over and over again, and every time it she finds that she’s made a mistake again the downward spiral of depression gets worse.)
Once more, once more. “I’ll also roll today,” That girl says, that girl says, Playing her words with meaning (She says “I’ll also roll today,” meaning basically she’s telling the world/’you’ that she’s just going to keep on living, but secretly that she knows she’s going to fail again.)
“Are you better now?” “It’s still a ways off, I still don’t see the point. I’m gonna stop my breathing, now.” (A conversation with someone, perhaps ‘you,’ though from the video I’d like to say its the second boy shown. She says she sees no point in living anymore.)
Rolling Girl is at the end of the ruins, beyond unreachable colors Overlapping voices with voices and blending, blending. (She’s reached the point where she feels like she’s beyond ever not being depressed again and everything that happens just blends into one blur/she can’t even hear what they’re saying anymore)
“No problem.” Was murmured, but those words were lost. How are you going to turn out good? Even the hill tempting me is making mistakes now. (She once said “No problem,” but now she can’t even say that because she’s so far gone. How can she succeed in life when it looks to her like she is even going to make a mistake while trying to kill herself?)
Once more, once more. Somehow I’m rolling. That girl said, That girl said Repeating silent words with meaning (She keeps telling herself to do one more thing, to live one more day, and that’s what is keeping her alive)
“Are you better now?” “Just a bit more, and you’ll see something soon. I’m gonna stop my breathing, now.” (Conversation with someone again, basically she’s saying she’s reached the very end and will soon kill herself.)
Once more, once more. “I’ll also roll today,” That girl says, that girl says, Playing her words with a smile (She seems to realize she’s going to keep living, which, despite her depression, seems to be a good thing–maybe because it is the last thing.)
“Are you better now? It’s okay now. Let’s go, you must be tired as well, right?” I wanna stop my breathing, now. (For a moment she has happiness, but she’d still like to die. From the video, however, she looks more like she’s pouring out her heart to this second guy, like she’s found someone who will listen and she has reason to be living.)

【初音ミク】骸骨楽団とリリア【オリジナル曲】

【Miku Hatsune】The Skeleton Orchestra and Lilia【Original】



music,words,illust / トーマ

無口な神様が 音を捨てて傾いた
泣き虫夜空 涙ぐんだ
月夜に聞かせるの 誰も知らない歌
灰色劇場 窓辺のオリオンと

何度だって聞こえる 一人きりの拙い声
錆び付いた楽器が 海原で幻想を奏でてた
夢の中覚えた 音色たちをただ集めて
芽吹くように紡いだ
星巡りの歌が届かない

ほら 歌ってたって 泣いた ひとり
浮かんで舞った音楽祭
君は聞こえる? ロミア ロミア
何年経って逢えた音に
魔法みたいな恋をしたり
気が付かないように

言葉を飲み干した 退屈な国の人が
失くしたモノを探してた
鏡を塞いでた 溶けたアンティークな日々
火星の廃墟 真昼のカシオペア

何度だって聞こえる 忘れていた音の雨に
絵に描いた骸骨は 孤独な想像を埋めるようで
遠くなって溺れて 霞む空は知らないまま
降りそそぐ世界へ連れて行って

ねえ 潤んで咲いた遠い国に
馳せる思い くすんだ瞳
星に願いを ロミア ロミア
門をくぐって霧を抜けて
奪い去ったって会いに行こう
囁きを頼りに

歩く街並み 硝子瓶の冬
何処かの映画のようね
細く長い線路の上でさ
私に色を付けて

触れてすぐ剥がれてしまう
儚く静かな朝に
見つけた音の欠片

ほら 歌ってたって 泣いた ひとり
浮かんで舞った音楽祭
君は聞こえる? ロミア ロミア
何年経って逢えた音に
魔法みたいな恋をしたり
眠るように冷める前に

目を閉じて手をあてて
奥底の鼓動を聞いた
途切れない旋律を
名もなき君へと

music,words,illust / Touma

A taciturn God wanted to dispose of sound
A weeping night sky -- It had been moved to tears
Reading everyone's unknown song to the moonlit night
A gray theater with Orion by the window

But how many times has my crude acapella been heard?
The intruments, fused together by rust, play illusions out of the ocean
I remembered that in my dreams, the tone colors assembled
Weaving thread is like budding flowers
I will never touch the song of the circumference of the stars

Hey, I'm singing! I'm crying; by myself
The music festival is suspended in its dance
Can you hear it? Romia, Romia
How many years passed until I encountered that sound?
Magic is like love
It seems that it goes unnoticed

Soaking up the words of a boring country's people
That are searching for a lost... Something
The mirror is blocked by melted everyday antiques
The ruins of Mars, Casseopeia in broad daylight

But how many times has the forgotten sound of the rain been heard?
There's a skeleton in that painting - it seems the painter buried their

lonely imagination there
The yet-unknown hazy sky grows distant as I drown
I'll take you along in this world of incessant downpour

Hey, I bloomed cloudedly in a distant country,
With hurried thoughts and dull eyes
Wish upon a star, Romia, Romia
The fog spilled out through that door
On its way out to meet those that have been carried off
Relying on whispers

Walking down the street, we see glass pots of winter
Anywhere can seem like a movie, right?
We're on a long, thin track
But there's something extra in the deal for me

I felt your touch, and mistakenly I immediately pulled away
In the morning's fleeting quiet,
I discovered broken fragments of something called 'sound'

Hey, I'm singing! I'm crying; by myself
The music festival is suspended in its dance
Can you hear it? Romia, Romia
How many years passed until I encountered that sound?
Magic is like love
One has to cool down afterwards before they can sleep

My eyes closed, I feel something under my outstruck hands
I heard the depth of the beat
Don't interrupt it, that melody
Oh nameless You
--------------------------------------------------------------------
Before I say anything, what the FRICK is with that last line??? I see the 'nameless', and the 'you' part... But why is 'you' marked as the destination point... Of a verb that doesn't exist?! O.o And there's a random 'to' at the end, which I would normally translate as 'and', but there's nothing after it... Strange song, people... But catchy. Highly recommend Ari's version of it, which can be found [here (NicoNico Douga] and/or [here (Youtube)].
Hmmm... Notes about translation... Well, you already know about the problem with the very last line... I really don't know what the random 'Romia, Romia', is, other than a name...
Well, that's about it. ^^
Enjoy~!