「Paint it Blue」Ritsu Namine Original+PV
絵:ごぜんぜうな
動画:半角かたかな(ABP)
曲:錯乱
言い忘れたさよなら 届けに来たの
片道だけの空は 僕を連れ出した
でもそこに愛などない そうさそこに愛などない
乾いた土 君と揺れる花と朽ちた約束
さあ青く塗れ 青く塗れ 僕たちの今をこの先を
ほら青く塗れ 青く塗れ 白くシケちまったこの道を
いま青く塗れ 青く塗れ 赤く咲き誇った花でさえ
ただ青く塗れ 塗り潰せ 僕たちは幸せになった そうだろう?
ねじり切れた言葉に もはや意味はない
鏡の中の僕が ふいに笑いかけた
だってここに愛などない そうさここに愛などない
赤く染まる空の下で踊る 冷めたビートで
さあ青く塗れ 青く塗れ 僕たちの今をこの先を
ほら青く塗れ 青く塗れ セピア色に散った夢のなか
いま青く塗れ 青く塗れ 黒い闇に消えたあの日々を
鈍色の雲にのまれてにじむ 生きたあかしさ
さあ青く塗れ 青く塗れ 僕たちの今をこの先を
ほら青く塗れ 青く塗れ そうさ僕と君で空になる
いま青く塗れ 青く塗れ 朝になればきっと見えるはず
ああ雨に濡れ 溶けてゆく 僕たちは幸せになった そうだろう?
Illustration: Gozenzeuna
Video: Hankakukatakana (ABP)
Song: Kakuran
"I don't want to forget to say 'Goodbye'", the report says
The emptiness of the only-one-way trip that I take myself on
But things like love don't exist there, yes, there's nothing like love there
The dried-up ground, you shake and the flowers bring a promise of rot
Then paint it, paint it blue, from now on it's our time
C'mon, paint it, paint it blue, I'm going down a road of spread-out white
Now, paint it, paint it blue, because there are red flowers in full bloom,
Just paint it, paint it all blue, we'll become glad, isn't that right?
Those words were horribly cutting then, but there's no longer any meaning in them
Looking at myself in the mirror, I suddenly burst out laughing
There's still nothing like love here, yes, there's nothing like love here
I dance under a dyed-crimson sky, the beat cools
Then paint it, paint it blue, from now on it's our time
C'mon, paint it, paint it blue, I fell through sepia-colored dreams
Now, paint it, paint it blue, all those days vanish in the pitch darkness
I'm engulfed by the spreading grey clouds, I lived as proof
Then paint it, paint it blue, from now on it's our time
C'mon, paint it, paint it blue, yes, you and I become empty
Now, paint it, paint it blue, I'll surely survive to morning, right?
Ah, we're drenched in rain, we'll melt, but then we'll become glad, isn't that right?
-----------------------------------------------------
Wow... At first this was semi-easy, but then it got REALLY hard... Especially that last line, 'ああ雨に濡れ 溶けてゆく 僕たちは幸せになった そうだろう? (Ah, we're drenched in rain, we'll melt, but then we'll become glad, isn't that right?)'. They're melting - that's bad, obviously - but they're talking about being glad... Whatever... I'm trying, right? >.<
Enjoy~
No comments:
Post a Comment